Пока Япония и Россия решают курильский вопрос и не подписывают мирный договор, жители обеих стран общаются, дружат и изучают чужую культуру. Научный сотрудник музея книги А. П. Чехова "Остров Сахалин" Елена Бачинина с самого детства любила Страну восходящего солнца и все, что с ней связано. Более 20 лет она проводила экскурсии по Сахалину для японcких туристов, во время которых иногда удавалось помочь бывшим жителям находить места на острове, связанные с жизнью их отцов и дедов до 1945 года. Для Елены загадочная страна сакуры стала вторым домом, где она может отдохнуть от быта и пообщаться со своими японскими друзьями. О своей любви к Японии и о работе гида-переводчика Елена Бачинина рассказала в интервью корр. ИА SakhalinMedia.
— С чего началась такая любовь к Японии?
— Во всем виновата мама (смеется). Мне было примерно три года, когда она купила книжку о традиционных японских игрушках: кокэси, дарума, хина и другие. Благодаря этому уже тогда я мечтала получить куклу кокэси. Мама рассказывала мне сказки собственного сочинения, сложенные по японским мотивам. И года в четыре я решила, что когда-нибудь обязательно поеду в Страну восходящего солнца и выучу ее язык.
— Сбылась мечта?
— Да. Первая поездка оказалась очень интересной. Я и еще несколько студентов ездили туда по приглашению министерства иностранных дел Японии. Мы проходили обучение в международной организации "Ассоциация преподавателей японского языка" в Токио. Там иностранцев обучают методикам преподавания. Помимо учёбы, у нас была насыщенная экскурсионная программа.
Во время первой поездки мы посетили кабуки(классический японский театр — прим. редакции), телевизионную студию, где проводились съемки спектаклей театра Но, квартал Асакуса. Одними из любимейших мест являются храм Сенсо-дзи и традиционный базар. Представьте, там есть магазинчик, который был открыт в 1860-х годах! Я стараюсь посещать его два раза в год. В нем продаются изделия из традиционной бумаги васи. Технология по обработке бумаги настолько доведена до совершенства, что создаются целые картины. Их можно смело заключать в рамку и вешать на стену.
— А кукла, о которой так мечтали в детстве, появилась?
— Студенты токийского сельхозуниверситета в городе-герое Абасири когда-то подарили мне первую куклу кокэси. Сейчас у меня дома шесть таких кукол из разных префектур Японии. Все они разные и интересные.
— Япония отличается от России?
— Конечно. Не буду говорить о языковых, географических и прочих отличиях. Такая характеризующая деталь, как отношение к своему жилью. При всей любви японцев к милым деталям интерьера, очень часто приходилось видеть, как забота о внешнем, уличном виде превалирует над внутренним убранством. Снаружи – нарядный фасад, ухоженный садик, цветы и скульптурки у двери. А заходишь в дом, начинают извиняться, что ремонт делали последний раз двадцать лет назад. У нас снаружи может быть, что угодно, а заходишь в дом-хоромы. Потому, как не для людей, а для себя старались.
Невзирая на то, что мы разные, в Японии, особенно в Вакканае, я нашла хороших друзей, с которыми общаюсь уже более 20 лет. Уже дружат наши дети. К сожалению, сейчас нечасто могу посещать их в силу разных обстоятельств. Кроме того, раньше в Вакканай ходил регулярный паром, сейчас приходится добираться самолетом.
— Как сложилась ваша дальнейшая жизнь после окончания университета?
— После университета работала в разных местах. В частности, довелось работать в компании KC Sakhalin ltd. Это был филиал одной из крупнейших японских строительных организаций Kajima. Там мы были как одна большая семья. Все пытались помочь друг другу, если возникала какая-то проблема. Расскажу об одном смешном, но очень показательном случае. В компании-инвесторе захотели, видимо, в целях экономии денег, чтобы иностранные и русские сотрудники питались в разных столовых. Первые должны были есть в элитной, а вторые — в более простой, "рабочей" столовой. Но наш генеральный менеджер сказал, что такого не будет. Либо все питаются в элитной столовой, либо все в простой.
Потом я работала в туркомпании "Би-томо": проводила экскурсии гостям из Японии. Много раз ездила с ними по всему острову. Интереснее всего путешествовать с туристами старшего поколения. Туры с ними можно назвать ностальгическими. Пожилые люди, которые провели на Сахалине свое детство или работали здесь, как правило, рассказывают много подробностей из истории своих семей, эпохе Карафуто, о том, о чём не прочтёшь ни в одном учебнике истории
— Можете вспомнить какой-нибудь интересный случай, произошедший во время вашей работы в туристической фирме?
— Однажды на Сахалин приехала японская семья – родители с детьми. Гости хотели посетить село Ильинское и найти дом, в котором когда-то проживал отец главы семейства. Вот мы и отправились в такое небольшое приключение. Сначала расспрашивали людей, потом по записям отыскали тропку ведущую к морю, бетонные сооружения и другие ориентиры, которые остались в селе. В итоге мы нашли "дом", где жил их отец и дед. Конечно, на этом месте был пустырь, но мы все были очень довольны, что справились с поставленной задачей. В Японию они уехали счастливыми.
Примерно через год после этого случая на Сахалин приехали другие японцы — брат и сестра. Они тоже решили найти место, где провели своё детство. Сказали, что их семья в Ильинском занималась грузоперевозками. Я спросила брата и сестру, знают ли они семью, которая была на Сахалине год назад, они тоже занимались перевозками. Те радостно ответили, что они были соседями. К счастью, я не забыла, где это, и сразу нашла дорогу. В этом, наверное, и заключается прелесть работы гида, когда ты можешь сделать человека немного счастливее.
— Назовите самый популярный туристический маршрут японцев на Сахалине.
— Трудно сказать какой именно маршрут самый популярный. В основном мы проводили экскурсии по стандартной программе: достопримечательности города, музеи, поездки в пригород и в другие населенные пункты. Некоторые японцы ездят по маршруту нашего великого писателя Антона Чехова или поэта и писателя Миядзавы Кэндзи. Последний повторил путь нашего литератора. Что интересно, у Кэндзи некоторые моменты в жизни похожи на чеховские. Примерно за год до поездки, у Чехова умирает брат Николай, у Миядзавы – младшая сестра. Оба от туберкулеза. После посещения Сахалина, исчезает Антоша Чехонте, появляется зрелый Чехов, и Кэндзи тоже преодолевает кризис и много пишет после поездки. Японец после поездки пишет повесть "Ночь в поезде на серебряной реке". Считается, что это произведение для детей, но оно философское, и его вполне можно читать взрослым людям. Если кратко, то в повести автор рассуждает, куда уходит душа человека после смерти. Вообще можно говорить о том, что и для Чехова, и для Миядзавы Сахалин был местом некой инициации.
— Посещала мысль навсегда переехать в Японию?
— Я очень люблю Японию. Когда я приезжаю, у меня ощущение, что я наконец-то вернулась домой. Там замечательно можно отдохнуть, пообщаться с друзьями, поработать, если кому-то хочется, поесть вкусняшек, в конце концов, просто походить по магазинам. Я люблю своих японских друзей, люблю говорить по-японски, люблю их литературу и кинематограф, телевидение. Но лично меня тоска по Родине съедает, когда я долго бываю вне Сахалина. В Японии, максимум, могу прожить месяц. Потом рвусь обратно на Сахалин. Был период, в 90-е, когда думала, что уеду в Страну восходящего солнца насовсем. Мне фирма предлагала жилье, и даже была возможность зарегистрировать фиктивный брак, чтобы оформить вид на жительство, но потом всё же передумала.
— Какие поездки в Японию запомнились вам больше всего?
— Все поездки по-своему уникальны. Но иногда, так совпадало, что я посещала Японию в ее кризисные периоды. То рисовые бунты проходили, то важную персону отправляли в отставку. Помню, в Японии разорился старейший банк "Такусеку Гинко". Когда это произошло, было страшно, потому что люди приходили на работу в день зарплаты, а конторы, что называется, "на лопаты" были закрыты. Людей обманывали и не выплачивали деньги. Для японцев, которые, как правило, живут в кредит, такая ситуация катастрофа. Многие оказались на обочине жизни. Помню, как зимой в городе Отару шла вечером по подземному переходу. Там на мусорных мешках лежал человек, который, кажется, еще вчера ходил на работу, и все у него, наверное, было хорошо. Он был во всё ещё приличном костюме, но уже без носков и под ногтями у него была грязь. И совершенно равнодушное лицо. Японское правительство тогда предпринимало беспрецедентные усилия по социальной помощи и реабилитации своих граждан.
— Японцы перенимают что-то от россиян во время своих поездок на Сахалин?
— Очень многим японским друзьями и знакомым нравится здесь ездить на шашлыки. Для них это большой кайф — возможность в любое время отправиться на дачу или к морю, поставить мангал. У меня приятели после таких поездок на Сахалин, в Японии на заднем дворе своего дома вскопали грядки, посадили картошку и стали выращивать рассаду на подоконнике. Самое главное то, что лет 10-15 назад они поставили мангал у себя, и к ним до сих пор все соседи приходят на шашлыки.
— Как думаете, что нам было бы полезно перенять от японцев?
— Да, бережное отношение к окружающему миру. В Японии никто себе не позволяет мусорить. Если верить известному культурологу и японисту Александру Мещерякову, то их к этому приучали достаточно жёсткими мерами (некоторых неподдающихся-огнем, мечом и клеймом в лоб) триста лет. Нас учили не ходить по газонам всего семьдесят лет. Они очень хорошо усвоили эти уроки. Острова у японцев маленькие, земли мало, поэтому они ее берегут.
ИНТЕРЕСНЫХ ВАМ ВЫХОДНЫХ, ДОРОГИЕ ЧИТАТЕЛИ!