3 марта 2018. Делегация из 10 учащихся, постигающих в корейском вузе русский язык и литературу, прибыла на Сахалин. Возглавили ее профессор Ли Дже Хен и преподаватель славянского отделения Пусанского университета Наталья Баранчикова. Большинство гостей в первый раз приехали в Россию, сообщает ИА SakhalinMedia со ссылкой на пресс-службу СахГУ.
В островном университете для южнокорейских студентов был подготовлен образовательный модуль по нескольким темам: это история Сахалина, жизнь зарубежных соотечественников и творчество Чехова через призму интереса к Сахалину. Гостям довелось не только послушать лекции от ведущих преподавателей института филологии, истории и востоковедения СахГУ, но и своими глазами увидеть Южно-Сахалинск и Корсаков.
– Я давно мечтал побывать на вашем острове, – признался профессор Ли Дже Хен. – Ведь именно здесь можно почувствовать, в прямом смысле слова, литературное наследие Антона Чехова, на этой земле, по которой когда-то ходил бессмертный автор. Мы со студентами могли выбраться и в Москву, и во Владивосток, но выбрали именно Сахалинскую область.
Студенты также побывали в двух музеях – краеведческом и музее книги А. П. Чехова "Остров Сахалин". Часть ребят работала по индивидуальной программе, занимаясь в зале Чехова областной универсальной научной библиотеки.
– Помимо ознакомления с регионом, попутно решалась и другая задача – общение с носителями языка, – пояснила профессор кафедры русской и зарубежной литературы Сахалинского государственного университета Елена Иконникова. – Студенты из Пусана говорили на русском языке, а ребята из нашего университета общались на корейском. Но иногда молодые люди прибегали к помощи на английском языке. Все студенты из Пусана очень открытые и веселые. При этом они отличаются высоким уровнем самоорганизованности и умением, работая в мини-коллективе, распределять между друг другом посильные обязанности. Например, у меня пусанские студенты брали небольшое интервью о литературе, о фактах обращения русских писателей к теме Сахалина. При этом роли каждого в общении со мной были заранее расписаны по минутам: Чон Хён Ук (у него русское имя Николай) записывал всё происходящее на камеру, его подруга И Хё Мин (Милана) читала по-русски заранее составленные вопросы, а Юн Эри, лучше других знающая русский язык, переводила мои слова на корейский, делая для себя заметки в блокноте из новых слов и выражений.
Финалом студенческой командировки стала презентация "домашних заданий". В своих докладах гости рассказывали об истории региона, о сахалинских корейцах и о творчестве Чехова.
Организаторы отмечают, что в будущем хотят привезти новую группу студентов на Сахалин и отправиться уже в тур по городам региона.