Как-то в СССР приехали бенгальские туристы. Они практически не знали русского языка, но приходилось общаться. Из-за этого возникало много курьёзных ситуаций, которые сами туристы теперь вспоминают с улыбкой.
Гулам Мустафа приехал в Москву в 1972 году, и столица его сразу покорила. "Мы говорили только на бенгальском и английском. Но уже через неделю запомнили целые фразы по-русски, — вспоминает он. — Выучили необходимые слова для магазина — “рис”, “говядина”, “молоко”. С нами работали лучшие преподаватели, относились к нам, как к родным. Мы из другой страны, с тёмной кожей, а они нас так любили! Русский народ — это замечательный народ", — делится Мустафа.
Однако для некоторых русский язык стал камнем преткновения. "Я ехала в трамвае, — смеётся Саида Шамсунат, которая училась в Университете дружбы народов. — Нас резко тряхнуло, я упала на женщину впереди и сказала — “спасибо”. Она посмотрела на меня странно. Опять внезапная остановка, я снова падаю и опять — “спасибо”. Женщина отошла подальше. Когда я вышла, до меня дошло. Надо было сказать “извините”!"
Раджак Абдул, приехавший в Москву в 1986 году для поступления в МЭИ, рассказывает: "Я стоял в очереди в магазине. Там началась ссора между покупателями. Мужики меня ругают, а я почти не понимаю, но думаю — надо ответить. И кричу: “Ах ты поросёнок”! В Бангладеш это оскорбление — назвать мусульманина свиньёй. Люди сначала замолчали, потом дружно рассмеялись. Говорят — бедный, неужели ругаться не умеешь? Ничего, научим".
Через три месяца все бенгальцы практически заговорили на русском языке. Они могли произносить самые сложные фразы, включая имя своей преподавательницы — Екатерина Андреевна.