17 октября. ИА SakhalinMedia. Первый автоматизированный переводчик разместили на стойке информации в аэровокзале "Южно-Сахалинск". Новый аппарат пополнил банк сервисов, которые главная авиагавань региона внедряет по проекту развития "Китай", сообщили в пресс-службе аэровокзала.
Внешне стационарный переводчик напоминает собой планшет. Его интерфейс легко можно понять без дополнительных инструкций. В меню — всего два микрофона с иконками флагов. В пару кликов пассажир или сотрудник аэровокзала задает команду системе: с какого языка переводить. После — включает запись голоса. Программа автоматически обрабатывает запрос. Выдает результат текстом на экране планшета или в формате аудио — с помощью встроенных динамиков.
Всего "умный переводчик" знает около 100 языков. Только английский в системе представлен шестью разновидностями: от британского до новозеландского. Сегодня в аэровокзале спросом пользуются переводы с китайского и индонезийского.
"Хотя аэровокзал еще не запустил международный сектор, каждый день мы обслуживаем довольно много иностранцев на внутренних рейсах. Зарубежные гости прилетают к нам из Москвы, Новосибирска, Владивостока. Многие из них не владеют английским, поэтому умный переводчик — большая подмога и для путешественников, и для сотрудников авиагавани. Благодаря системе мы лучше понимаем наших пассажиров и быстрее решаем их запросы", — отметила начальник службы развития производственной системы, гостеприимного сервиса и качества АО "Аэровокзал Южно-Сахалинск" Елена Старовойт.
До конца года команда авиагавани планирует оборудовать автоматизированными переводчиками стойки регистрации и выходы на посадку. Также для удобства пассажиров из Китая в аэровокзале обновили табло. Во всех зонах терминала прочесть информацию о рейсах теперь можно на китайском языке. На него же перевели большую часть навигационных флагов и табличек.