Идею о "перекрестном" издании рассказов обсудили на литературном форуме в Тяньцзине (КНР)
9 марта, 20:00
Навязывание платных услуг в клиниках: юрист назвал способы защиты
9 марта, 19:30
"Интерес к русскому языку и литературе в Китае огромен и растет с каждым годом"
9 марта, 17:05
Поступь весны — прогноз погоды в Сахалинской области на 8 марта
9 марта, 17:00
В Госдуме предложили сажать нелегальных кредиторов до 10 лет
9 марта, 16:45
Сахалинские дзюдоисты завоевали девять медалей на первенстве ДФО
9 марта, 16:20
Более 30 тыс. кубометров снега вывезли в Южно-Сахалинске после циклона
9 марта, 16:13
Выход на лёд в заливе Мордвинова стал опасен 10 марта
9 марта, 16:05
IV Международный форум "Литературные мосты: навстречу друг другу" начал работу в Китае
9 марта, 14:35
Лавинная опасность объявлена в Смирныховском районе 10 марта
9 марта, 13:44
В Смирных снесли аварийное здание после вмешательства прокуратуры
9 марта, 13:40
Более 2 тысяч тюльпанов подарили женщинам в аэропорту Южно-Сахалинска на 8 Марта
9 марта, 11:03
Александр Большунов завоевал 30 золотую медаль чемпионата России на Сахалине
9 марта, 10:32
На Сахалине две лыжницы врезались в выбежавшую собаку на трассе чемпионата России
9 марта, 10:03
На Сахалине сняли ограничения движения на трёх участках дорог
9 марта, 09:37

Бизнес Южно-Сахалинска все еще не перевел вывески на русский язык

Согласно новому законодательству, с 1 марта любые баннеры и вывески должны быть выполнены на русском языке (ФОТО)
5 марта, 15:00
Общество
Вывеска ИА SakhalinMedia
Вывеска
Фото: ИА SakhalinMedia
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

SakhalinMedia, 5 марта. Не все магазины, заведения и организации в Южно-Сахалинске оказались готовы к переменам законодательства, обязывающим перевести вывески на русский язык. Речь идет о поправках в Закон о защите прав потребителей, регулирующие использование иностранных слов в информации, предназначенной для граждан, которые вступили в силу с 1 марта 2026 года в России. Важно, что новые требования касаются именно информации для потребителей. Корр. ИА SakhalinMedia прошел по центральным улицам города и обнаружил несоответствия в баннерах, размещенных на фасадах зданий.

Юрист ИА PrimaMedia Юлия Локшина пояснила, что эти нововведения не касаются организаций, взаимодействующих исключительно с юрлицами. То есть закон обязывает перевести содержимое вывесок на русский язык те учреждения, которые оказывают услуги, продают товары или выполняют работы для граждан, приобретающих что-либо для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с предпринимательской деятельностью. Цель новых требований — обеспечить население русскоязычной информацией об организации, занимающейся торговлей, бытовым и иным видом обслуживания. 

"Не требуется также переводить фирменные наименования, зарегистрированные в ЕГРЮЛ, а также товарные знаки и знаки обслуживания, прошедшие специальную процедуру регистрации в Роспатенте. Поэтому такие бренды, например, как Wildberries (18+) или Ozon (18+), могут оставаться без изменений", — рассказала юрист.

1 / 7

Важно отметить, что полный запрет на использование иностранных слов не вводится. Однако и не допускается использование сносок с переводом мелким шрифтом — он должен быть такого же размера, цвета и шрифта что и основной текст вывески на иностранном языке. Также не разрешают и транслитерировать названия: например, условное наименование Cool place должно быть именно переведено как "Крутое место", а не передано по его звучанию как "Кул плейс". 

Портал "Гарант.ру" (16+) также поясняет, что новый закон регулирует не только вывески с названиями, но и любые таблички, прайс-листы, графики работы, меню и любые другие носители информации содержащие сведения для неограниченного круга лиц. Таким образом, больше не должно быть вывесок "Sale" вместо "Распродажа", "Welcome" вместо "Добро пожаловать", "Store" вместо "Магазин". 

232667
64
43